견딜내(耐)와 어찌내(奈)는 모두 베트남어로 나이(nại)로 적는다.
내심(耐心):나이땀(nạitâm)
내성( 耐性):나이띤(nạitính)
여성녀(女):느으(nữ)
남여평등(男女平等):남느빈당(nam nữ bính đẳng)
여영웅(女英雄):느안훔(nữ anh hùng)
여공(女工):느꽁(nữ công)
여동지(女同志):느동찌(nữ đồng chí)
여황(女皇):느황(nữ hoàng)
여비행원(女飛行員):느피꽁(nữ phi công)
여권(女權):느궹(nư quyền)
여색(女色):느삭(nữ sắc)
여사(女士):느시(nữ sĩ)
여학생(女學生):느신(nữ sinh)
여신(女神):느텅(nữ thần)
여성(女性):느띤(nữ tính)
여장(女裝):장식품:느짱(nữ trang)
여간호사(女看護師):느이따(nữ y tá)
해년(年): 니엔(niên)
연대(年代):니에다이(niên đại)
연도(年度):니엔도(niên độ)
연감(年鑑):니엔잠(niên giám)
연한(年限):니엔한(niên hạn)
연호(年號):니엔히우(niên hiệu)
제정연도(財政年度):닌콰따이쩐(niên khóa tài chính)
연기(年紀):니엔끼(niên kỷ)
연보(年報):니엔포(niên phổ)
연소(年少):니엔티우(niên thiếu)
연장(年長):니엔짱(niên tráng)
생각할념(念):님(niệm)
념경(念經):님낀(niệm kinh)
염불(念佛):님팟(niệm phat)
념념(念念):님님(niệm niệm)
염염불망(念念不忘):땀땀님님(tâm tâm niệm niệm)
편안할녕(寧):닌(ninh)
안녕(安寧):안닌(an ninh)
강녕(康寧):캉닌(khang ninh)
성낼노(怒):노(nộ)
희로애락(喜怒哀樂):희노아이락(hỷ nộ ai lạc)
노기(怒氣):노키(nộ khí)
노기를 거두다:옙노키(dẹp nộ khí)
종노(奴):노(no)
노복(奴僕):노복(nô bộc)
노역(奴役):노엿(nô dịch)
노예(奴隸):노레(nô lệ)
농노(農奴):농노(nông nô)
노비(奴婢):노띠(nô tỳ)
순수베트남어(참비엣)노(nô)는 어린아이가 장난치는 것을 말하는데 장난치다. 까불다, 희희덕거리다를 노(no)라고 한다. Trẻ con nô
힘쓸노(努):노(nỗ).
노력(努力):노럭(nô lực)=꼬강(cố gắng)